笔趣阁 - 玄幻小说 - 重生之我的动画时代在线阅读 - 第一百三十二章:译制动画片!

第一百三十二章:译制动画片!

    代组长?

    在场众人皆都一愣。

    “其实也没啥,就只是代组长而已,还不是正式的,厂里当前还没有下达正式的通知了,咱们组的严组长因为需要准备明年前往倭国交流的事宜,所以动画特殊工作组的工作暂时交由我负责,我这才当上了这个代组长,但其实我觉得咱们组的戴铁蒗同志比我更适合当这个组长。”

    “可我向咱们厂长提出这个建议时,特韦厂长却说戴铁蒗同志另有安排,目前暂不适合当这个代组长,所以我才被安排当这个代组长,说白了我就是捡了个漏仅此而已。”

    尽管贺建军嘴上这么说,可是他心里还是很高兴的。

    而其他人听了贺建军的这番话后,只以为他是太过谦虚了。

    但他所说的这一切的确是真的呀!

    当然了,话又说回来了。

    虽然他这个代组长是“捡的漏”,对于他的工作并没有太大的变化,但也不是一点半变化都没有,最起码他当上这个代组长之后,不管是福利待遇还是工资都已经往上提了不少,就拿工资来说吧,以前是六十几块,现在已经提到了九十多了。

    而除了工资变动以外,他的工作时间也有了变化,以前他只需要按时上下班即可,现在他当上代组长之后,自然是最后一个下班的。

    不仅如此,他在负责代组长的事宜之后,还得天天忙着完善《七侠传》的文学剧本,甚至中途还给自己远在羊城的同学发了一封电报,让他尽快与TVB的人取得联系,打探以下具体情况,也好让他有所准备。

    …………

    一晃时间进入了十二月份,这眼看马上就到一九八一年了。

    这天上午九点左右,贺建军刚将完善好的《七侠传》的文学剧本交给严定先,就接到了一个通知,让他尽快前往厂长办公室。

    他本以为是为了文学剧本的事,谁料想厂长特韦的第一句话就是:“你暂且把工作组的事情放一放,马上前往吉琳电影制片厂一趟!”

    “吉琳电影制片厂?”

    “厂长,让我去干嘛呀?我记得吉琳电影制片厂好像是摄制电影的吧,与咱们……?”

    “是他们需要我们这边派出一名顾问,因为从倭国引进的那部动画片在配音时出现了一些问题,所有派你去处理一下!”

    特韦并没有隐瞒,立刻就将事情简单跟贺建军说了一下。

    而此刻,贺建军一听这话,脑海当中瞬间想到了一部动画片,不仅脱口而出的说道。

    “不会是手冢治虫的那部《铁臂阿童木》吧?”

    “对!就是这部动画!”

    特韦立刻点了点头,紧接着又再次说道:“这部动画的配音单位正是吉琳电影制片厂,泱视那边已经打算在十二月末播出了,目前只有二十多天时间,时间很紧,所以他们请咱们厂一定得派出专人去他们那帮忙解决出现的问题!”

    “厂长!我能不去吗?现在我手上有不少事情要处理,要不……换个人?”

    此时此刻,贺建军倒也不是不想去,而是他手上确实有事。

    原来,他在完成《七侠传》的文学剧本后,就陆续接到了厂里其他摄制组的邀请,请他帮忙担任原画设计。

    尤其是王往所在的《天书奇潭》剧组,目前已经开始准备到徽地去下生活了。

    而钱老的《九色鹿》摄制组更是已经进入了中间画绘制阶段,他作为原画设计,必须得兼顾《九色鹿》的原画修改与补充工作。

    若是再加上戴铁蒗的邀请,他手上就有三个摄制组的原画创作工作了。

    “小贺!我知道你很忙,但是这事并不是我一个人的决定,而是吉琳电影制片厂那边指定让你前往!”

    说到这,特韦不等他继续开口,又再次解释说道。

    “你别胡思乱想了,之所以让你去,是因为你之前在《孙悟空》画刊上边发表的那篇文章!”

    “您是说《论国内外动画的发展、区别及共同点》那篇文章?”贺建军立刻想到了什么,说道。

    原来,就在前不久,厂里和其他单位合作的动画画刊杂志《孙悟空》向厂里进行了邀稿,当时他本来是准备将自己的原创动画片改编成漫画向他们投稿的

    但后来一想,《孙悟空》这本画刊毕竟和厂里有着千丝万缕的联系,又是一本彩色画刊,自己应该多少重视一下。

    于是,当时的他经过一番深思熟虑之后,打算多花些时间,给画刊原创一个小故事,谁料想他这边还未开始动手进行创作,负责此事的徐轩德就告知他,《孙悟空》画刊邀稿的并非是漫画,而是关于动画的理论性文章。

    为此,他赶紧改变思路,花了几天时间给画刊杂志写了篇《论国内外动画的发展、区别及共同点》。

    当时他的这篇文章刊载之后,并未引起动画领域多大的反响。

    后来,他更是渐渐将这事给忘了。

    谁料想今天他会因为这篇文章而获得了一个前往吉琳电影制片厂的机会。

    “等等!他们之所以邀请我去不会是我所说的那个观点吧!”

    他记得,在他的那篇《论国内外动画的发展、区别及共同点》当中有这么一个观点。

    这个观点便是“译制动画与原版动画因存在文化差异会导致一定的错误,而这些错误会影响到原版动画创作者的根本意图展示,继而导致译制版出现不协调的情节出现!”

    对于这个观点,贺建军不仅在他那篇文章当中详细叙述了,而且还就他所了解到的《铁臂阿童木》做了一定的分析。

    当然,《铁臂阿童木》这部引进的动画片目前还没有在大陆播映,他也只是根据自己记忆当中的一些片段以及从香江获得的漫画原版做出的分析。

    他清楚的记得,他的这些分析根本就没有多少数据可以证明他所说的这个论点,而只是自己的一些猜想而已,就连他自己都没有将其当回事。